Tables rondes

La revanche du petit écran – Les séries ont-elles supplanté le cinéma ?
Vendredi 6 mars – 18h00 – En partenariat avec le Mensuel du GolfeAnimée par Donovan Potin – Au Château de l’Hermine

Breaking bad, Ainsi soient-ils, Doctor Who, True detective… Il est loin le temps ringard des Clinique de la Forêt noire et autres Commissaire Moulin. En termes de qualité, comme d’ambition, jamais les projets cinématographiques et télévisuels n’ont été aussi proches. Baisse des coûts techniques –via l’utilisation des nouvelles technologies-, scénario ambitieux, concurrence féroce et parts d’audience juteuses ont propulsé les séries comme l’un des tous premiers produits culturels « consommés » ces dix dernières années. Elles concurrencent les films et imposent leurs différences via des partis pris radicalement différents du long-métrage. Développement des intrigues à tiroirs, création d’un univers étendu, développement des personnages en profondeur… Des luxes que le cinéma ne peut s’offrir et qui sont désormais la marque de fabrique des plus gros succès télévisuels. A ce petit jeu, les séries US ne sont pas les seules à retenir l’attention des amateurs. Les scandinaves –invités d’honneur des 14èmes Rencontres du cinéma européen-
ont marqué d’incontestables points en seulement quelques essais. La brillante saga politique Borgen, bien sûr, compte parmi les succès publics et critiques. Tout comme Real humans, extraordinaire série SF tout droit venu de Suède. A se demander ce que, finalement, il reste au cinéma ? Peut-il lutter contre cette écrasante vague qui ne semble pas prête de retomber ? Des questions auxquelles, sans doute, nous ne répondrons pas, mais sur lesquelles nous proposons de croiser le regard et les expériences de personnalités aguerries : Anne Voirin, Guillaume Lebeau et Nikolaj Frobenius. Peut-être seront-ils capables d’expliquer également au public pourquoi les petits Français sont-ils autant à la traîne dans le monde des séries… Donovan Potin

mensuel

 

La traduction de la littérature scandinave
Samedi 7 mars – 14h30 – En partenariat avec la librairie l’Archipel des Mots – Animée par Joss Edgard-Rosa et Laura Jousset – Au Château de l’Hermine

Cette table ronde, présentera deux traducteurs d’horizons différents mais animés par une passion semblable, leur métier. Ce sera avec plaisir que tous deux viendront partager leurs expériences et communiquer leur passion.

DEF_LOGO COMPLET ROSE copie

 

Alexis Fouillet, actuellement chercheur en linguistique scandinave à Paris IV, est le traducteur fétiche des ouvrages norvégiens et danois des éditions Gaia. Depuis 2011, il a notamment travaillé sur les ouvrages de Jo Nesbø et Gunnar Staalesen.

Alexis Fouillet

 

Pascale Mender a vécu dix ans à Oslo, en Norvège. Depuis 2011, elle traduit des albums et livres de jeunesse pour les éditions Thierry Magnier.

Pascale Mender